วันพุธที่ 18 กันยายน พ.ศ. 2556

ภาษาวัยรุ่นอเมริกันเมื่อเห็นด้วย

1
ไม่รู้ว่ามันมีที่มาจากไหนนะ แต่เดี๋ยวนี้ผมก็ติดตามวัยรุ่นฝรั่งเขาอยู่บ้างว่า เด็ก(มะกัน) สมัยนี้ มันเป็นยังไงบ้าง
เพราะเด็กพวกนี้ก็มีแสลงของพวกเขามาใหม่ๆ

แล้ว แหม ไม่รู้เหมือนกันนะว่าเพลงไทยก็ใส่คำพวกนี้มาด้วย เพราะเมื่อเช้าได้ยินเพลงไทยเพลงหนึ่ง ผมไม่รู้ชื่อเพลง และไม่แน่ใจว่านักร้องคือใคร ใช่ เฟย์ฟางแก้ว อะไรกลุ่มนั้นหรือเปล่าไม่รู้ ใครรู้ยืนยันให้ด้วย

เห็นมีเสียงร้อง เป็นแบคกราวด์อยู่คำหนึ่ง เวิ้ด ๆ ๆ.. อยู่นั่น
ไม่รู้เขาหมายถึง Word คำนี้หรือเปล่า
นั่นแหละ Word ที่แปลว่าคำ หรือ คำพูดนั่นแหละ
+---------------------------------------------+
2
ผมคิดว่าวัยรุ่นพวกนี้ มันไปวิบัติภาษา มาจากคำว่า What's up? กลายเป็น Word up?
แล้วต่อมาก็ใช้แปลว่า Yes หรือ Really แทนได้ด้วย

คนอ่าน: Word?
จริงเหรอ
จขบ: Word.
จริงครับ
+---------------------------------------------+
3
นอกจากนี้ คิดว่าวัยรุ่นที่เก่งภาษาฮิพฮอพหลายคน คงจะรู้จักคำๆนี้กันอยู่แล้ว
คือคำว่า
Fo shizzle (โฟ ชี้ส- เซิ้ล)
กับ
Fo rizzle
คำๆนี้ ก็มาจาก แสลงแบบวัยรุ่นอีกที จากคำว่า
For sure กับ For real..
ทั้งหมดนั่น ใช้แทนคำว่า Really? หรือ Yes ได้หมดเลยครับ
ถ้าให้เพิ่มความแนวๆ มันมีคำพ้องเสียงที่ใช้แทนคำว่า เพื่อน หรือ เกลอ ด้วยคำว่า Dizzle อีกครับ
เช่น

Fo shizzle, ma dizzle
แน่นอนเลยเพื่อน

+---------------------------------------------+
4
เสริมได้อีก คำนี้ผมก็ได้ยินจากเพลง Dilemma ของ Nelly
คือคำว่า Fo sho
อ่านว่า โฟ โช
ย่อมาจาก For sure
ซึ่งก็แปลว่า ใช่ และ จริง เหมือนกัน
+---------------------------------------------+
5
สมัยก่อน ผมก็อยากทำตัวเหมือนเป็นวัยรุ่นกับเขาเหมือนกันนะครับ
เวลา จะพูดว่า OK โอเค
มันอาจไม่แนวเท่าไหร่
ผมเลยติดพูดคำว่า

Aight
แทน เป็นการรวมคำว่า All right มาให้กลายเป็นพยางค์เดียวแบบนี้ มันจะ แนวๆ สำหรับวัยรุ่นเลย
+---------------------------------------------+
6
เขียนเอนทรี่ ก็หวนรำลึกเมื่อสมัยเป็นนศ.เอแบค ชอบโดนครูภาษาอังกฤษคนหนึ่ง ติประจำ ไม่ให้พูดว่า Yep หรือ Yup และ Yeah แทนคำว่า Yes
หรือ Nope, Nye แทนคำว่า No
ครูแก จะหันมาเน้น บอกให้พูด Yes และ No ให้ถูกต้องด้วย
ครูคนอื่นไม่เห็นเรื่องมากแบบแกเลย
จริงไหม?
Word?



ขอบตุนที่มาจาก  http://streetenglish.exteen.com/20090615/entry

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น